« Crafty postcards | Main | Stripes »

Dialetto romagnolo

  Ultimamente mi è venuta la voglia di imparare il dialetto romagnolo come si deve. Dico come si deve, perchè capire lo capisco, ma non l'ho mai parlato sul serio. Un po' quando andavo a vendemmiare, sì, però facevo ridere i polli.

Lately, I've been toying with the idea of learning romagnolo dialect for real. I say for real, because I do understand it, but have never really spoken it. When I used to go grape picking in my late teens, I would speak a little dialect with the farmers and the other hired hands, but I was rather bad.

Mia madre ha fatto un po' di ricerca a Ravenna e mi ha mandato alcuni libri. Pare che anche in Romagna non si trovi molto materiale didattico per chi voglia imparare il romagnolo.

My mother did some looking around for me in Ravenna and found a few books. As it turns out, even in Romagna there isn't much literature for someone wanting to learn the romagnolo dialect. Quite a shame.

Il Vocabolario Romagnolo Italiano della Zanichelli, pubblicato nel 1996, ha 35.000 voci. Chi l'avrebbe mai detto? Ma 'sti buzzurri hanno pubblicato un mezzo dizionario, solo dal romagnolo all'italiano. E l'altra metà, dall'italiano al romagnolo, dov'è? Um pê d'sugnêr. Comunque il materiale è buono e contiene moltissimi esempi d'uso e note contestuali.

The Vocabolario Romagnolo Italiano published by Zanichelli in 1996 has 35,000 entries. Who would have thought? But they published only half a dictionary: Romagnolo to Italian. What about the other half, Italian to Romagnolo? The material is good, though, with lots of examples and contextual notes.


Vocabolario Romagnolo Italiano
Adelmo Masotti
Zanichelli Editore
ISBN 88-08-17352-6


Questa grammatica sembra scritta da un linguista per altri linguisti, per cui non è esattamente di facile lettura. Per di più, le scelte tipografiche e l'impaginazione rendono la lettura alquanto difficile. Comunque è meglio di niente e qua a Los Angeles non si trova proprio nulla del genere. Grazie mamma!

This grammar seems written by a linguist for other linguists, so it's not exactly an easy read. To make things worse, the book designer made some poor typographic and layout choices, aggravating the problem. Still, it's better than nothing and in Los Angeles I can't find anything at all on this subject. Thanks, mom!


Grammatica Romagnola
Adelmo Masotti
Edizioni del Girasole
ISBN 88-7567-351-9

Questo è il mio preferito fra i libri che ho appena ricevuto. È una collezione di proverbi romagnoli e non appena ho cominciato a sfogliarlo, mi son tornate in mente cose che avevo dimenticato da anni. Tipo… L'aqua la mêrza al budël e L'ora de' quajòn la vèn par tot.

This is my favorite among the books I received today. It's a collection of proverbs and as soon as I started leafing through it, I was taken back in time. Romagnolo is a very colorful language and I love it.


Proverbi Romagnoli
Aldo Spallicci
Giunti Gruppo Editoriale
ISBN 88-09-20832-3

Sono proprio contenta di avere questi libri. Magari non imparerò a parlare il romagnolo, ma almeno mi ritornerà in mente quello che sapevo.

I am so happy to have these books. They may not help me learn to speak my dialect, but they'll at least help me recover what I've forgotten.

Comments

How wonderful for you to have these books. How many languages do you speak? I wish I had that ability.

What a fascinating project. Many years ago I taught myself a tiny bit of Breton but I couldn't understand anything when I went to brittany. Can't wait to see some of the proverbs on your blog!

oof, you know i love dialects - i don't understand a bit of romagnola, but i'd love to hear you speak it for hours, seriously. every once in a while, i'll throw in my limited palermitano: ammuni, picciotti! ;)

also, did you check out the ucla library system? there's one or two books they have that might be good, like "Fiabe di Romagna / raccolte da Ermanno Silvestroni ; a cura di Eraldo Baldini e Andrea Foschi."? my ucla account expires soon, but i can still check out library books for a little while yet.

ok, enough talking, back to catching up on posts ;)

Ciao, io so parlare bene (credo) il romagnolo (cesenate) malissimo l'inglese. Ti scrivo quindi in italiano, che padroneggio abbastanza e ci accomununa, mantenedomi su un territorio neutro.
Tu vuoi imparare il dialetto romagnolo ma quale? Un "dialetto romagnolo" non esiste, ci solo parlate locali che, bene o male hanno qualcosa in comune ma che sfumano le une nella altre per poi, ai margini della Romagna confondersi con altri dialetti. Sotto Rimini il romagnolo comicia a tingersi di marchigiano, nell'imolese di emiliano e di veneto dalle parti di Comacchio ("T'ci un rumagnol dal perti ad Cmac" - Sei un romagnolo delle parti di Comacchio - è un modo di dire per indicare bonariamente un "bastardo", qualcuno che si dice romagnolo, per aver abitato lungamente in Romagna, ma che ha origini diverse, oppure chi parla stentatamente il dialetto e s'incaponisce a farlo). Addirittura da una parte all'altra di una città ci sono "parlate" differenti (a Cesena dove sembra passare il confine tra l'Oz (oggi) e l'Incua (oggi), si tende a dire Oz, in centro città (di qua dal fiume) ed incua, di là da fiume e nella campagna che va verso Ravenna (la bassa). Aree diverse, con diversi confini, sono indicate dalla parola la parola Bei ("vino", che nel cesenate sta ad indicare anche l'atto del "bere", come se l'unico modo per toglirsi la sete fosse bere vino cioè "bei de' bei"),parola che a Bertinoro diventa Be (vino), ma nel Ravennate si trasforma in Vein (vino). "Bambino" è un'altra parola chiave che divide due aree lingustiche il forlivese (Burdel) ed il ravennate (Tabach). Cosa dire poi di come si parla il romagnolo dalle parti di Savignano e Sant'Arcangelo! Una pronuncia da far venire i brividi a chi non è abitato ad ascoltarla.
Chiudo consigliandoti di leggere - Regole fondamentali di grafia. - Ravenna : Il Girasole, 1986 (un libriccino però orami introvabile, se ti interessa posso inviartene una scansione) e, I nomar de' lot dal ca populeri / di Dolfo Nardini . - Cesena : Tosca, 2005, che contiene una specie di dizionario Italiano/dialetto e dialetto/italiano (cesenate però!), ma che ha il pregio di essere una summa della cultura romagnola (ma di difficile lettura).

Saluti Maurizio Balestra

Ciao
ci eravamo già sentiti a suo tempo, oggi mi sei venuta in mente e ti consiglio di
andare a dare un'occhiata la nostro sito
dove sono riportati (e scaricabili gratuitamente) diversi testi in dialetto romagnolo e dove puoi trovare i link ad altri siti che si occupano di dialetto.
Saluti Maurizio

Cara amica
scusami ma fra romagnoli ci si da del tu,mi sono imbattuto percaso,ma con piacere nel tuo sito,io sono un pensionato che si diletta a scrivere "zirudelle" (versi) in dialetto romagnolo,sono ravennate da dieci generazioni ed il dialetto nostro lo capisco,lo parlo,lo scrivo discretamente bene.Mi fa molto piacere che tu abbia pensato di imparare la nostra"lingua" perché di lingua si tratta,trovandoti così lontano dalla tua terra.
Io potrei consigliarti un vocabolario che tu pui fare comprare a Ravenna in tutte le librerie che ha anche la versione dall'italiano al dialetto scritto da Libero Ercolani edizioni 'Il Girasole'.
Inoltre sono d'accordo con gli amici che ti hanno scritto prima di me che non esiste un dialetto ma esistono "i dialetti",certo é che Libero Ercolani ha fatto un vocabolario impostato sul dialetto della romagna che copre l'area geografica che va da San Pietro in Vincoli,Bastia,Coccolia,San Pietro in Trento,Russi e Ravenna,essendo lui nativo e residente a Bastia.
Io sono un computerista da poco e non so nemmeno se questa mail ti giungerà,per quanto riguarda l'inglese,già mail per me é un problema, ma se ti srevisse qualcosa sono a tua disposizione con molto molto piacere. Forse ormai il dialetto nostro lo sai bene e come si dice da noi"te spagnòc bèn" ma se così non fosse AVANTI E CORAGGIO.
Saluti Jvan Russi 6/1/2008

Prova un po' qui